Début de la saison 2015 / Season Opening
Le 14 mars, alors que notre abricotier commence sa floraison, la nouvelle saison débute par le nettoyage complet du dojo, épreuve pour les membres montrant leur engagement pour notre club. Ensuite, le 21 mars, avec l'arrivée du printemps, c'est l'Ouverture de la saison par divers tirs de cérémonie de tous les membres.
On March 14th, while our apricot flowers, the new season starts with the complete dojo cleanup, also showing dedication of participants to the club life. Then, with spring, comes on March 21st the dojo season Opening, with various ceremonial shootings by the members.
Le 21 mars, c'est l'Ouverture de la saison, avec traditionnellement divers tirs de cérémonie, en commençant par le yawatashi. Puis, tous membres et invités présent peuvent tirer deux flèches, quelque soit leur grade. Enfin cette après midi se termine par un verre de l'amitié.
On March 21st, it is the season opening, with traditionnally various ceremonial shootings, starting by a yawatashi. Then all members and invited can shoot a pair of arrows, whatever their grade. Finally, the afternoon ends with a friendly drink.
L'après midi s'est terminé par une toute aussi traditionnelle verrée de l'amitié à l'intérieur du dojo pour cause de pluie. La saison est maintenant ouverte, et chaque samedi auront lieu les sessions d'enseignements, en tenue quelque soit le temps.
The afternoon ended with the traditional friendship drink, inside the dojo due to the rain. The season is now opened and each Saturday we will have dressed training sessions whatever the weather and temperature.