Erick et Mireille,
30 ans de Kyudo / 30 years of Kyudo

Lemanko Embukai aux Pâquis, Genève
16 Sept. 2012



Calme sur le lac,
Matin aux lueurs rosées,
Même les poissons dorment.



Lemanko Embukai
Une démonstration de Kyudo
sur l'eau







Une calligraphie symbolise cette journée

Ware Tada Taru wo Shiru
Connaissons nos besoins.


La cible est mise en place sur le ponton,
pas une vague sur le lac.






A calligraphy for this day

Ware Tada Taru wo Shiru
Know our needs.

Le target in installed on a potoon,
no wave on the lake.



           

        

           


Calligraphe et Kyudo-jin se préparent ...
Certaines avec leur plus beaux atours.



Calligraph and Kyudo-jin prepared ...
Some with their nicest kimono.


           


Rassemblement pour le salut, au bout de la jetée des Pâquis, face au lac et au soleil levant.
Puis quelques explications sur le déroulement de cette matinée unique.
A coté de Mireille et Erick, Christine et Cédric, maîtres d'oeuvre de cette célébration

Puis, un tir matinal pour saluer le kami du lac.

Meeting at the end of the pier for bowing in direction of the lake and the rising sun.
Then few details on what will happen during the unique morning.
Near Mireille and Erick, Christine and Cédric, organisers of this celebration.

Then, morning shoot to honor the lake kami.


Le salut

Morning rei


           

    


Double tir en direction de la rade et de la ville.

Double shoot in direction of the city harbour.


           


A la première flèche, le kami du lac s'agite ...
A la seconde flèche touchant le lac,
Le kami du jet d'eau nous salue ...







The first arrow hits the lake, wake up the lake kami
The second arrow hits the lake, and ...
Greeting of the Geneva fontain kami.


           


Les organisateurs nous expliquent que nous ne tirerons pas sur une cible habituelle, mais sur une calligraphie spécialement faite à cette occasion, par un maître calligraphe bien connu dans le monde des arts martiaux genevois. Non seulement celà, mais cette calligraphie doit être crée sur place, devant nous, puis mise en place sur la cible. Instant rare d'entendre un maître calligraphe nous expliquer son travail, puis de l'exécuter devant nous.

The organisers explain we will not shoot at a usual target, but at a special one, a calligraphy specially designed for this moment by a calligraphy master well known in Geneva world of japanese martial arts. Not only specially designed, but painted just at this moment before being set on the target. Rare occasion to have a calligraphy master explaining his work and realizing in front of us.


Pascal Krieger, maître d'arts martiaux,
enseignant de jodo, de iaido, et
maître de shodo, calligraphie japonaise.





Pascal Krieger, martial arts master,
teacher in jodo, in iaido, and
master in shodo, japanese calligraphy.


          


Les piliers du Shung Do Kwan
... et les spectateurs

The Shung Do Kwan pillars
... and the spectators


           


La calligraphie

Ware Tada Taru wo Shiru
Connaissons nos besoins

Telle qu'aussi représentée sur une
fontaine du temple Ryoanji de Kyoto.







The calligraphy

Ware Tada Taru wo Shiru
Know our needs

As also represented on a fontain of the
Ryoanji temple in Kyoto.


           

           

    


Et, pendant que la Neptune salue le jet d'eau en sortant de la rade, une frèle embarcation emmène la nouvelle calligraphie, pour être placée sur la cible ...











While the Neptune ship flows nearby the fontain, leaving Geneva harbour, a very small ship carries our calligraphy to the target ...


             

             

        


Commence le tir des participants, par ordre de grade, les débutants d'abord ...

Then, starts the participants shooting, by rank order, small grade first ...


La cible est touchée dès les premières flèches ...



The target is hit by the first arrows ...















Capucine, présidente de l'AKBG,
dans son beau kimono



Capucine, AKBG president, with her nice kimono















Rosa et Pierre Gasser, du Kyudo Kai de PLO
à noter une rare sortie du kimono de Pierre



Rosa and Pierre Gasser, Kyudo Kai members
To note, rare occasion to see Pierre in Kimono


           

           

           

           


yatori acrobatique
(la recherche des flèches)

An acrobatic yatori
(arrow search)


           


Seconde série de tirs,
par les plus hauts gradés ...

... en particulier ci-dessous,
Charles-Louis Oriou, renshi 6ème dan, et
Laurence Oriou, kyoshi 6ème dan
Présidente de la Fédération Française de Kyudo





Second shooting serie,
for higher grade people ...

... specially herebelow,
Charles-Louis Oriou, renshi 6th dan, and
Laurence Oriou, kyoshi 6th dan
Kyudo French Federation (FFKT) President


           

                  

           

    


Le dernier tir de cette célébration, celui de Mireille et d'Erick

And the last one for this celebration day, by Mireille and Erick



              


De nouveau yatori,
puis récupération de la cible
et récupération d'une dernière
flèche au fond du lac
par un baigneur sympatique.



And another yatori,
then get back the target with all arrows
and get the latest arrow,
brought back from lake bottom by a diver


           

           


Finalement, quelques discours et une brève cérémonie de clôture,
une distribution de souvenirs, des pierres du lac, avant un brunch bien mérité.
Une super journée !
... et une excellente promotion pour le Kyudo dans la région genevoise.

Talk from the organizers, closing ceremony and distribution of nice souvenir,
a stone from the lake shore, and finally a welcome brunch.
A super Day !
... and an excellent promotion for the Kyudo in Geneva region.














Photos & haiku : Pierre Guillot (KKPLO)